За гранью Джихада [СИ] - Игорь Негатин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
5
No hay nada imposible, — нет ничего невозможного (исп.)
6
Donner un coup d'épée dans l'eau — бить шпагой по воде (фр. фразеолог.), аналог русского выражения: «переливать из пустого в порожнее»
7
Enfant de pute, — сукин сын (фр.)
8
Насир — помощник (арабск.)
9
C'est là que gît le lièvre, — вот там и зарыт заяц (фр. фразеолог.), аналог русского выражения: «вот где собака зарыта»
10
Ля иляха илля Аллах, Мухаммадар-рамусулюллах, — нет никакого божества (в смысле — заслуживающего поклонения), кроме Аллаха, Мухаммад посланник Аллаха. (арабск.)
11
Халяль, — дозволенные шариатом поступки.
12
«Протокол II», — дополнение к конвенции о «конкретных видах обычного оружия», принятый ООН в 1983 году.
13
Наедине с мечтой», — первый художественный фильм, который пытались снять в Новом мире. К сожалению, съемки так и не были закончены — часть съёмочной группы погибла при невыясненных обстоятельствах. (прим. авт.)
14
Молла Несарт, — Ходжа Насреддин (чеченск.)
15
Салман, — друг (арабск.)
16
À la guerre comme à la guerre, — на войне, как на войне (фр.)
17
Ça va? — как дела? (фр.)
18
Владимир Семёнович Высоцкий.
19
Хочешь, мы заплатим тебе золотом? — фраза из к/ф «Белое солнце пустыни»